Foto: https://br.images.search.yahoo.com/
ANTONIO PORCHIA
(Argentina )
( 1885-1968 )
(Conflenti, Catanzaro, Calabria, 13 de noviembre de 1885 - Vicente López, Buenos Aires, 9 de noviembre de 1968) fue un poeta italo-argentino autor de un único libro publicado titulado Voces.
Nacido en Conflenti, Calabria, fue el primero de los siete hijos de Francisco Porchia y Rosa Vescio. Dejó la escuela para sustentar a su familia tras la muerte de su padre en 1900 y en 1906 emigró a Argentina con su madre y cinco de sus seis hermanos. Llegó el 30 de octubre de 1906 a bordo del vapor Bulgaria a Buenos Aires desde Génova, donde se asentó junto a su familia en el barrio de Barracas.
Durante sus primeros años en Argentina, trabajó como carpintero, tejedor de cestas y apuntador en el puerto. En 1918, se mudó a San Telmo, y en ese mismo año compró junto con su hermano una imprenta en la calle Bolívar en la que trabajó hasta 1936.
Durante sus primeros años en Argentina, trabajó como carpintero, tejedor de cestas y apuntador en el puerto. En 1918, se mudó a San Telmo, y en ese mismo año compró junto con su hermano una imprenta en la calle Bolívar en la que trabajó hasta 1936.
Entró en contacto con movimientos anarcocomunistas y comenzó a militar en las filas de la FORA (Federación Obrera Regional Argentina) y llegó a colaborar en una publicación de izquierda llamada La Fragua, donde aparecieron por primera vez los aforismos que caracterizan su conversación cotidiana y que él más tarde compilaría en Voces. En 1940 fundó con un grupo de pintores y escultores anarquistas que había conocido en La Boca la Agrupación de Gente de Arte y Letras Impulso.
A principios de la década de 1950, Porchia se mudó a la calle Malaver del barrio de Olivos. De visita en casa de la familia García Orozco, resbaló de una escalera mientras podaba un árbol. Un golpe en la cabeza le produjo un coágulo que lo dejó en coma; fue a continuación operado y llegó a restablecerse. Ya repuesto, viajó unos días a Mar del Plata invitado por los García Orozco, donde tuvo una recaída previa a su defunción en noviembre de 1968.
Fragmento de biografia extraído de: https://es.wikipedia.org/
TEXTOS EN ESPAÑOL – TEXTOS EM PORTUGUÊS
POESÍA CONTEMPORÁNEA DE AMÉRICA LATINA. Org. Jorge Boccanera; Saúl Ibargoyen. México, DF: Editores Mexicanos Unidos, 1998. 260 p. Inclui poetas brasileiros.
Ex. bibl. Antonio Miranda, doação do livreiro José Jorge Leite de Brito.
VOCES
Algunas cosas se hacen tan nuestras que las olvidamos.
Quería estar en algo para no estar en todo.
Y si es tan veloz el cambiar de las cosas, cuando
vemos las cosas no vemos las cosas. Vemos el cambiar
de las cosas.
Sé que no tienes nada. Por ello pido todo. Para
que tengas todo.
Eramos yo y el mar. Y el mar estaba solo y solo yo.
Uno de los dos faltaba.
Triste eres mesmo triste. Quédate triste.
Un amigo, una flor, una estrella no son nada, si no
pones en ellos un amigo, una flor, una estrella.
Cuando haya deja de existir, no habré existido nunca.
No me digas nada. Porque cuando nada te pido, no me das
nada.
Me iré de ti, pero tú no te vayas de mí. Porque me iré
de ti como me voy de todo, sin que nada se vaya de mí.
Cuando no me ves perdido quisieras verme perdido, para
salvarme. Eres igual a tu dios.
La tierra há perdido, conmigo, un puñado de tierra.
TEXTOS EM PORTUGUÊS
Tradução livre de ANTONIO MIRANDA
VOZES
Algumas coisas se tornam tão nossas que as
esquecemos.
Queria estar em algo para não estar em tudo.
E se é tão veloz o mudar das coisas, quando
vemos as coisas não vemos as coisas. Vemos o mudar
das coisas.
Sei que não tens nada. Por isso peço tudo. Para
que tenhas tudo.
Éramos eu e o mar. E o mar estava só e eu também só.
Um dos dois faltava.
Triste és mesmo triste. Fique triste.
Um amigo, uma flor, uma estrela não são nada, se não
pões neles um amigo, uma flor, uma estrela.
Cuando haya deja de existir, no habré existido nunca.
No me digas nada. Porque quando nada te peço, não me das
nada.
Eu me vou de ti, mas tu não te vais de mim. Porque me irei
de ti como me vou de tudo, sem que nada se vá de mim.
Quando no me vês perdido gostaria de ver-me perdido, para
salvar-me. És igual ao teu deus.
A terra perdeu, comigo, um bocado de terra.
*
VEJA e LEIA outros poetas da ARGENTINA em nosso Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/argentina/anrgentina.html
Página publicada em fevereiro de 2022
|